Why was papou called Gus?
Every Greek family in the diaspora has one of these: a Konstantinos who went by Gus, a Panagiotis everyone called Peter, a Vasileios who signed his name Bill. This page traces the anglicised names back to the formal ones — so you can find the name day that actually belongs to your papou, your yiayia, your own English name.
Why the names changed
Three drivers show up again and again in the record: plain convenience (Konstantinos is a mouthful on an Anglo tongue), a wish for acceptance in a new country, and — stated honestly, because the sources do — racism. Immigration officials, employers and schoolteachers anglicised Greek names for Greeks as often as Greeks chose it themselves; Dr Phil Kafcaloudes' account of Greek-Australian name changes is explicit that survival, not just ease, was often the reason a Stefanos became a Steve.
How sure we are
Each alias below carries one of three tiers:
- ✓ sourced — traced to a written source we can cite (an expert analysis or documented case).
- 🗣 reported — reported by families or community writers, not yet corroborated against a second independent source. Shown for reference, labelled unverified.
- Silent / pending — aliases we know families use but haven't sourced or corroborated enough to show yet. They stay invisible rather than get published on a guess.
Sourced (✓)
Arthur ✓ sourced (B)
Dean ✓ sourced (B)
Jim ✓ sourced (B)
Steve ✓ sourced (B)
Reported by families (🗣)
Reported — not yet verified against a written source.
Bill 🗣 reported
Peter 🗣 reported
→ Petros (Πέτρος), Panagiotis (Παναγιώτης) or Panteleimon (Παντελεήμων)
Tom 🗣 reported
Don't see yours?
Tell us the formal name and what your family actually called it — a human reviews every submission before anything is published.